DỊCH VÀ GIẢI THÍCH ĐÁP ÁN ĐỀ THI IELTS READING:
Malaria Combat in Italy
A
Mal-aria. Bad air. Even though the world is Italian, this horrible disease marked the lives of those on the peninsula for thousands of years. Giuseppe Garibaldi’s wife died of the disease, as did the country’s first prime minister, Cavour, in 1861. Yet by 1962, Italy was officially declared malaria-free, and it has remained so ever since. Frank Snowden’s study of this success story is a remarkable piece of historical work. Original, crystal-clear, analytical and passionate, Snowden (who has previously written about cholera) takes us to areas historians have rarely visited before.
Bệnh sốt rét. Ám khí. Mặc dù thế giới cũng như nước Ý, và căn bệnh khủng khiếp này đã đánh dấu cuộc sống của những người ở bán đảo này trong hàng nghìn năm. Vợ của Giuseppe Garibaldi đã chết vì căn bệnh này, cũng như thủ tướng đầu tiên của đất nước, Cavour, vào năm 1861 cũng vậy. Tuy nhiên, đến năm 1962, Ý đã chính thức tuyên bố không còn bệnh sốt rét và nó vẫn duy trì như vậy kể từ đó. Nghiên cứu của Frank Snowden về câu chuyện thành công này là một công trình mang tính lịch sử đáng chú ý. Đầu tiên, rõ ràng, phân tích và nhiệt huyết, Snowden (người trước đây đã viết về bệnh tả) đưa chúng ta đến những lĩnh vực mà trước đây các nhà sử học hiếm khi đặt chân đến.
B
Everybody now knows that malaria is carried by mosquitoes. Malaria has always been the subject of research for medical practitioners from time immemorial. However, many ancient texts, especially medical literature, mention of various aspects of malaria and even of its possible link with mosquitoes and insects. Early man, confronting the manifestations of malaria, attributed the fevers to supernatural influences: evil spirits, angered deities, or the black magic of sorcerers. But in the 19th century, most experts believed that the disease was not produced by unclean air (“miasma” or “poisoning of the air”). Two Americans, Josiah Clark Nott and Lewis Daniel Beauperthy, echoed Crawford’s ideas. Nott in his essay “Yellow Fever Contrasted with Bilious Fever,” published in 1850, dismissed the miasma theory as worthless, arguing that microscopic insects somehow transmitted by mosquitoes caused both malaria and yellow fever. Others made a link between swamps, water and malaria, but did not make the further leap towards insects. The consequences of these theories were that little was done to combat the disease before the end of the century. Things became so bad that 11m Italians (from a total population of 25m) were “permanently at risk”. In malarial zones, the life expectancy of land workers was a terrifying 22.5 years. Those who escaped death were weakened or suffered from splenomegaly – a “painful enlargement of the spleen” and “a lifeless stare”. The economic impact of the disease was immense. Epidemics were blamed on southern Italians, given the widespread belief that malaria was hereditary. In the 1880s, such theories began to collapse as the dreaded mosquito was identified as the real culprit.
Bây giờ mọi người đều biết rằng bệnh sốt rét được truyền bởi muỗi. Sốt rét luôn là đề tài nghiên cứu của các nhà y học từ xa xưa. Tuy nhiên, nhiều văn bản cổ xưa, đặc biệt là văn bản y học, đề cập đến nhiều khía cạnh khác nhau của bệnh sốt rét và thậm chí cả mối liên hệ có thể có của nó với muỗi và côn trùng. Con người sơ khai, đối mặt với các biểu hiện của bệnh sốt rét, cho rằng những cơn sốt là do những tác động siêu nhiên: linh hồn ma quỷ, các vị thần giận dữ hoặc ma thuật đen của các thầy phù thủy. Nhưng vào thế kỷ 19, hầu hết các chuyên gia đều tin rằng căn bệnh này không phải do không khí ô uế ("khí độc" hay "nhiễm độc không khí") sinh ra. Hai người Mỹ, Josiah Clark Nott và Lewis Daniel Beauperthy, lặp lại ý tưởng của Crawford. Nott trong bài tiểu luận “Sốt vàng da tương phản với sốt mật,” xuất bản năm 1850, đã bác bỏ lý thuyết khí độc là không liên quan, lập luận rằng những côn trùng cực nhỏ do muỗi truyền bằng cách nào đó đã gây ra cả bệnh sốt rét và sốt vàng da. Những người khác tạo ra mối liên hệ giữa đầm lầy, nước và bệnh sốt rét, nhưng không tiến xa hơn về phía côn trùng. Hậu quả của những lý thuyết này là không ai làm gì để chống lại căn bệnh này trước cuối thế kỷ này. Mọi thứ trở nên tồi tệ đến mức 11 triệu người Ý (trong tổng dân số 25 triệu người) “có nguy cơ vĩnh viễn”. Ở những vùng sốt rét, tuổi thọ của những công nhân làm nông nghiệp ở mức đáng sợ là 22,5 năm. Những người thoát chết đều bị suy nhược hoặc bị lách to - một "sự sưng to đau đớn của lá lách" và "cái nhìn vô hồn". Tác động kinh tế của căn bệnh này là vô cùng lớn. Người ta đổ lỗi cho dịch bệnh ở miền nam nước Ý, vì người ta tin rằng bệnh sốt rét là do di truyền. Vào những năm 1880, những lý thuyết như vậy bắt đầu sụp đổ khi loài muỗi đáng sợ được xác định là thủ phạm thực sự.
carry (v): Dẫn, đưa, truyền
C
Italian scientists, drawing on the pioneering work of French doctor Alphonse Laveran, were able to predict the cycles of fever but it was in Rome that further key discoveries were made. Giovanni Battista Grassi, a naturalist, found that a particular type of mosquito was the carrier of malaria. By experimenting on healthy volunteers (mosquitoes were released into rooms where they drank the blood of the human guinea pigs), Grassi was able to make the direct link between the insects (all females of a certain kind) and the disease. Soon, doctors and scientists made another startling discovery: the mosquitoes themselves were also infected and not mere carriers. Every year, during the mosquito season, malarial blood was moved around the population by the insects. Definitive proof of these new theories was obtained after an extraordinary series of experiments in Italy, where healthy people were introduced into malarial zones but kept free of mosquito bites – and remained well. The new Italian state had the necessary information to tackle the disease.
Các nhà khoa học Ý, dựa trên công trình tiên phong của bác sĩ người Pháp Alphonse Laveran, đã có thể dự đoán các chu kỳ của cơn sốt nhưng chính ở Rome, những khám phá quan trọng hơn nữa đã được thực hiện. Giovanni Battista Grassi, một nhà tự nhiên học, đã phát hiện ra rằng một loại muỗi đặc biệt là vật mang mầm bệnh sốt rét. Bằng cách thử nghiệm trên những người tình nguyện khỏe mạnh (muỗi được thả vào phòng nơi chúng uống máu của những người làm chuột bạch), Grassi đã có thể tạo ra mối liên hệ trực tiếp giữa côn trùng (tất cả đều là con cái của một loại nhất định) và căn bệnh này. Ngay sau đó, các bác sĩ và nhà khoa học đã có một khám phá đáng kinh ngạc khác: chính những con muỗi cũng bị nhiễm bệnh chứ không chỉ mang mầm bệnh. Hàng năm, vào mùa muỗi, máu của bệnh sốt rét được di chuyển xung quanh dân cư bởi côn trùng. Bằng chứng chắc chắn về những lý thuyết mới này đã thu được sau một loạt thí nghiệm phi thường ở Ý, nơi những người khỏe mạnh được đưa vào vùng sốt rét nhưng không bị muỗi đốt - và vẫn khỏe mạnh. Nhà nước mới của Ý đã có thông tin cần thiết để giải quyết căn bệnh này.
D
A complicated approach was adopted, which made use of quinine – a drug obtained from tree bark which had long been used to combat fever but was now seen as a crucial part of the war on malaria. Italy introduced a quinine law and a quinine tax in 1904, and the drug was administered to large numbers of rural workers. Despite its often terrible side-effects (the headaches produced were known as the “quinine-buzz”), the drug was successful in limiting the spread of the disease, and in breaking cycles of infection. In addition, Italy set up rural health centres and invested heavily in education programmes. Malaria, as Snowden shows, was not just a medical problem, but a social and regional issue, and could only be defeated through multi-layered strategies. Politics was itself transformed by the anti-malarial campaigns.
Một cách tiếp cận phức tạp đã được áp dụng, sử dụng quinine - một loại thuốc thu được từ vỏ cây từ lâu đã được sử dụng để hạ sốt nhưng hiện được coi là một phần quan trọng trong cuộc chiến chống lại bệnh sốt rét. Ý đã đưa ra luật ký ninh và thuế ký ninh vào năm 1904, và loại thuốc này được cung cấp cho một số lượng lớn công nhân nông thôn. Mặc dù thường có những tác dụng phụ khủng khiếp (cơn đau đầu được gọi là “cơn sốt quinine”), loại thuốc này đã thành công trong việc hạn chế sự lây lan của bệnh và phá vỡ các chu kỳ lây nhiễm. Ngoài ra, Ý thành lập các trung tâm y tế nông thôn và đầu tư mạnh vào các chương trình giáo dục. Sốt rét, như Snowden cho thấy, không chỉ là một vấn đề y tế mà còn là một vấn đề xã hội và khu vực, và chỉ có thể bị đánh bại thông qua các chiến lược nhiều lớp. Bản thân chính trị đã bị biến đổi bởi các chiến dịch chống sốt rét.
E
It was originally decided to give quinine to all those in certain regions – even healthy people; peasants were often suspicious of the medicine being forced upon them. Doctors were sometimes met with hostility and refusal, and many were dubbed “poisoners”. Despite these problems, the strategy was hugely successful. Deaths from malaria fell by some 80% in the first decade of the 20th century and some areas escaped altogether from the scourge of the disease.
Ban đầu người ta quyết định cung cấp quinine cho tất cả những người ở một số vùng nhất định - ngay cả những người khỏe mạnh; nông dân thường nghi ngờ về việc họ bị ép dùng thuốc. Các bác sĩ đôi khi gặp phải sự thù địch và từ chối, và nhiều người được mệnh danh là "kẻ đầu độc". Bất chấp những vấn đề này, chiến lược đã thành công rực rỡ. Tử vong do sốt rét đã giảm khoảng 80% trong thập kỷ đầu tiên của thế kỷ 20 và một số khu vực đã hoàn toàn thoát khỏi tai họa của căn bệnh này.
1. Mua bộ đề gần 400 bài ielts reading - Dịch và giải chi tiết Chỉ 199k bao gồm toàn bộ đề trong bộ Cambridge ( từ bộ 1 -18) và nhiều đề thi thực tế ( xem danh sách 400 đề ielts reading tại đây). Xem bài mẫu tại đây, Bài mẫu 1, bài mẫu 2, bài mẫu 3. Giải đề bao gồm phần dịch bài đọc, dịch phần câu hỏi, giải thích chi tiết, có thể tải về, in phần đề để luyện tập.
>>>>>>>>>>> Đặc biệt tặng kèm Dịch và giải chi tiết bộ đề Ielts listening từ Cam 10-18 và tặng kèm hơn 300 đề Ielts thực tế ( không có lời giải chi tiết chỉ có đề và đáp án) ( khác với bộ 400 đề ở trên). Vui lòng điền thông tin theo form tại đây và thanh toán theo thông tin CK trong form.
2. Mua bộ đề Ielts listening từ Cam 10-18 - Dịch và giải chi tiết Chỉ 99k bao gồm phần dịch transcript, dịch câu hỏi, giải đề. Xem bài mẫu tại đây. Để mua bộ đề Vui lòng điền thông tin theo form tại đây và thanh toán theo thông tin CK trong form.
3. Dành tặng 100 bạn hoàn thành buổi học thử miễn phí khóa học Ielts Speaking online 1 kèm 1, các bạn sẽ được tặng bộ đề 400k bài Ielts reading và bộ đề Ielts Listening bộ Cam từ 10-18 gồm bài dịch và giải chi tiết, giải thích từ vựng khó ( thời hạn sử dụng trong vòng 2 tháng). Xem thông tin khóa học Ielts Speaking online 1 kèm 1 và đăng ký học thử tại đây.
F
Shamefully, the Italian malaria expert Alberto Missiroli had a role to play in the disaster: he did not distribute quinine, despite being well aware of the epidemic to come. Snowden claims that Missiroli was already preparing a new strategy – with the support of the US Rockefeller Foundation – using a new pesticide, DDT. Missiroli allowed the epidemic to spread, in order to create the ideal conditions for a massive, and lucrative, human experiment. Fifty-five thousand cases of malaria were recorded in the province of Littoria alone in 1944. It is estimated that more than a third of those in the affected area contracted the disease. Thousands, nobody knows how many, died.
Đáng xấu hổ thay, chuyên gia sốt rét người Ý Alberto Missiroli lại có vai trò trong thảm họa này: ông đã không phân phát quinine, mặc dù nhận thức rõ về dịch bệnh sắp xảy ra. Snowden tuyên bố rằng Missiroli đã chuẩn bị một chiến lược mới – với sự hỗ trợ của Quỹ Rockefeller Hoa Kỳ – sử dụng một loại thuốc trừ sâu mới, DDT. Missiroli đã cho phép dịch bệnh lây lan nhằm tạo điều kiện lý tưởng cho một thí nghiệm quy mô lớn và sinh lợi trên người. Năm mươi lăm nghìn trường hợp mắc bệnh sốt rét đã được ghi nhận chỉ riêng ở tỉnh Littoria vào năm 1944. Người ta ước tính rằng hơn một phần ba số người trong khu vực bị ảnh hưởng mắc bệnh. Hàng ngàn, không ai biết bao nhiêu, đã chết.
G
With the war over, the US government and the Rockefeller Foundation were free to experiment. DDT was sprayed from the air and 3m Italians had their bodies covered with the chemical. The effects were dramatic, and nobody really cared about the toxic effects of the chemical. By 1962, malaria was more or less gone from the whole peninsula. The last cases were noted in a poor region of Sicily. One of the final victims to die of the disease in Italy was the popular cyclist, Fausto Coppi. He had contracted malaria in Africa in 1960, and the failure of doctors in the north of Italy to spot the disease was a sign of the times. A few decades earlier, they would have immediately noticed the tell-tale signs; it was later claimed that a small dose of quinine would have saved his life.
Khi chiến tranh kết thúc, chính phủ Hoa Kỳ và Quỹ Rockefeller được tự do thử nghiệm. DDT được phun ra từ trên không và 3 triệu người Ý bị phủ đầy hóa chất. Các hiệu ứng rất ấn tượng và không ai thực sự quan tâm đến tác dụng độc hại của hóa chất. Đến năm 1962, bệnh sốt rét đã ít nhiều biến mất trên toàn bán đảo. Các trường hợp cuối cùng được ghi nhận ở một vùng nghèo của Sicily. Một trong những nạn nhân cuối cùng chết vì căn bệnh này ở Ý là tay đua xe đạp nổi tiếng, Fausto Coppi. Ông đã mắc bệnh sốt rét ở Châu Phi vào năm 1960, và việc các bác sĩ ở miền bắc nước Ý không phát hiện ra căn bệnh này là một dấu hiệu của thời đại. Vài thập kỷ trước, họ sẽ ngay lập tức nhận thấy những dấu hiệu nhận biết; sau đó người ta tuyên bố rằng một liều nhỏ quinine sẽ cứu mạng anh ta.
H
As there are still more than 1m deaths every year from malaria worldwide, Snowden’s book also has contemporary relevance. This is a disease that affects every level of the societies where it is rampant. As Snowden writes: “In Italy, malaria undermined agricultural productivity, decimated the army, destroyed communities and left families impoverished.” The economic miracle of the 50s and 60s which made Italy into a modern industrial nation would not have been possible without the eradication of malaria. Moreover, this book convincingly argues that the disease was “an integral part of the big picture of modern Italian history”. This magnificent study, beautifully written and impeccably documented, deserves an audience beyond specialists in history, or in Italy. It also provides us with “a message of hope for a world struggling with the great present-day medical emergency”.
Vì vẫn còn hơn 1 triệu ca tử vong mỗi năm do bệnh sốt rét trên toàn thế giới, cuốn sách của Snowden cũng có liên quan đến thời đại. Đây là một căn bệnh ảnh hưởng đến mọi cấp độ xã hội nơi nó lan tràn. Như Snowden viết: "Ở Ý, bệnh sốt rét làm suy giảm năng suất nông nghiệp, tiêu diệt quân đội, phá hủy các cộng đồng và khiến các gia đình trở nên nghèo khó." Phép màu kinh tế của những năm 50 và 60 đã biến Ý trở thành một quốc gia công nghiệp hiện đại sẽ không thể thực hiện được nếu không có việc loại bỏ bệnh sốt rét. Hơn nữa, cuốn sách này lập luận một cách thuyết phục rằng căn bệnh này là “một phần không thể thiếu trong bức tranh toàn cảnh về lịch sử hiện đại của Ý”. Công trình nghiên cứu tuyệt vời này, được viết rất đẹp và được ghi lại một cách hoàn hảo, xứng đáng một lượng độc giả ngoài các chuyên gia về lịch sử hoặc ở Ý. Nó cũng cung cấp cho chúng ta “một thông điệp hy vọng cho một thế giới đang đấu tranh với tình trạng khẩn cấp y tế nghiêm trọng hiện nay”.
Questions 14-17
Complete the following summary of the paragraphs of Reading Passage 2
Using NO MORE THAN TWO WORDS from the Reading Passage for each answer.
Write your answers in boxes 14-17 on your answer sheet.
Theories for malaria origin have always been the issue of research for medical practitioners from ancient time. Although the link between malaria and mosquito was established lately, it has been recorded in words that 14…………………….., including mosquito, may play the major culprits. In the 19th century, most experts rejected the idea of the miasma theory which related malaria to 15…………………….. Even another widespread theory arose that southern Italians were blamed, to whom malaria was 16………………………. In southern Italy, the situation became so severe that near half the Italians population was thought to be “permanently at risk”. In malarial areas the 17……………………. Of rural workers was surprisingly shorter. In the 1880s, such theories began to withdraw as the mosquito was identified as the true cause.
>>>> Xem thêm:
♦ Tổng hợp câu trả lời, câu hỏi, từ vựng của hơn 70 chủ đề Ielts Speaking part 1
♦ Tổng hợp gần 400 đề thi Ielts reading ( bao gồm dịch, giải chi tiết, từ vựng)
Questions 18-21
Do the following statements agree with the claims of the writer in Reading Passage 2?
In boxes 18-21 on your answer sheet write
YES if the statement agrees with the claims of the writer
NO if the statement contradicts the claims of the writer
NOT GIVEN if it is impossible to say what the writer thinks about this
18 The volunteers in Grassi experiments were from all parts over Italy.
19 Healthy people could remain safe in malaria – infectious zone if they did not have mosquito bites.
20 Quinine is an effective drug which had long been used to combat malaria.
21 Eradicating malaria was a goal combined both medical and political significance.
Questions 22-27
Reading Passage 2 has 8 paragraphs, A-H.
Which paragraph contains the following information?
Write the correct letter A-H in boxes 22-27 on your answer sheet.
22 A breakthrough was found that mosquito was the carrier of malaria
23 A scientist intentionally failed to restrict the epidemic area.
24 This successful story still holds true for today’s readers worldwide.
25 One of the final cases reported dying of malaria in Italy
26 the negative symptoms of the highly effective drug
27 A list of the speculative hypothesis was cited.
1. Mua bộ đề gần 400 bài ielts reading - Dịch và giải chi tiết Chỉ 199k bao gồm toàn bộ đề trong bộ Cambridge ( từ bộ 1 -18) và nhiều đề thi thực tế ( xem danh sách 400 đề ielts reading tại đây). Xem bài mẫu tại đây, Bài mẫu 1, bài mẫu 2, bài mẫu 3. Giải đề bao gồm phần dịch bài đọc, dịch phần câu hỏi, giải thích chi tiết, có thể tải về, in phần đề để luyện tập.
>>>>>>>>>>> Đặc biệt tặng kèm Dịch và giải chi tiết bộ đề Ielts listening từ Cam 10-18 và tặng kèm hơn 300 đề Ielts thực tế ( không có lời giải chi tiết chỉ có đề và đáp án) ( khác với bộ 400 đề ở trên). Vui lòng điền thông tin theo form tại đây và thanh toán theo thông tin CK trong form.
2. Mua bộ đề Ielts listening từ Cam 10-18 - Dịch và giải chi tiết Chỉ 99k bao gồm phần dịch transcript, dịch câu hỏi, giải đề. Xem bài mẫu tại đây. Để mua bộ đề Vui lòng điền thông tin theo form tại đây và thanh toán theo thông tin CK trong form.
3. Dành tặng 100 bạn hoàn thành buổi học thử miễn phí khóa học Ielts Speaking online 1 kèm 1, các bạn sẽ được tặng bộ đề 400k bài Ielts reading và bộ đề Ielts Listening bộ Cam từ 10-18 gồm bài dịch và giải chi tiết, giải thích từ vựng khó ( thời hạn sử dụng trong vòng 2 tháng). Xem thông tin khóa học Ielts Speaking online 1 kèm 1 và đăng ký học thử tại đây.
ĐÁP ÁN
14. insects
15. unclean air
16. hereditary
17. life expectancy
18. NOT GIVEN
19. YES
20. NO
21. YES
22. C
23. F
24. H
25. G
26. D
27. B