Chat hỗ trợ
Chat ngay

DỊCH VÀ GIẢI THÍCH ĐÁP ÁN ĐỀ THI IELTS READING:  Are Artists Liars?

 

Are Artists Liars giải chi tiết, dịch hoàn thiện, giải thích rõ ràng

Thumbnail

DỊCH VÀ GIẢI THÍCH ĐÁP ÁN ĐỀ THI IELTS READING: 

Are Artists Liars?

 

A

Shortly before his death, Marlon Brando was working on a series of instructional videos about acting, to be called “Lying for a living”. On the surviving footage, Brando can be seen dispensing gnomic advice on his craft to a group of enthusiastic, if somewhat bemused, Hollywood stars, including Leonardo Di Caprio and Sean Penn. Brando also recruited random people from the Los Angeles street and persuaded them to improvise (the footage is said to include a memorable scene featuring two dwarves and a giant Samoan). “If you can lie, you can act,” Brando told Jod Kaftan, a writer for Rolling Stone and one of the few people to have viewed the footage. “Are you good at lying?” asked Kaftan. “Jesus.” said Brando, “I’m fabulous at it”.

Không lâu trước khi qua đời, Marlon Brando đang thực hiện một loạt video hướng dẫn về diễn xuất mà ông gọi là “Nói dối để sống”. Trong đoạn phim còn sót lại, Brando có thể thấy anh đang đưa ra lời khuyên về kỹ năng của mình cho một nhóm các ngôi sao Hollywood nhiệt tình, thậm chí có phần bối rối, bao gồm Leonardo Di Caprio và Sean Penn. Brando cũng tuyển dụng những người ngẫu nhiên từ đường phố Los Angeles và thuyết phục họ ứng biến (đoạn phim được cho là có một cảnh đáng nhớ có hai người lùn và một người Samoa khổng lồ). “Nếu bạn có thể nói dối, bạn có thể hành động.” Brando nói với Jod Kaftan, nhà văn của Rolling Stone và là một trong số ít người đã xem đoạn phim. “Anh có giỏi nói dối không?” Kaftan hỏi. “Chúa Giêsu.” Brando nói, "Tôi rất giỏi về nó".

B

Brando was not the first person to note that the line between an artist and a liar is a line one. If art is a kind of lying, then lying is a form of art, albeit of a lower order as Oscar Wilde and Mark Twain have observed. Indeed, lying and artistic storytelling spring from a common neurological root - one that is exposed in the cases of psychiatric patients who suffer from a particular kind of impairment. Both liars and artists refuse to accept the tyranny of reality. Both carefully craft stories that are worthy of belief – a skill requiring intellectual sophistication, emotional sensitivity and physical self-control (liars are writers and performers of their own work). Such parallels are hardly coincidental, as I discovered while researching my book on lying.

Brando không phải là người đầu tiên lưu ý rằng ranh giới giữa một nghệ sĩ và một kẻ nói dối là một đường thẳng. Nếu nghệ thuật là một loại nói dối, thì nói dối vẫn là một hình thức nghệ thuật, mặc dù ở mức độ thấp hơn - như Oscar Wilde và Mark Twain đã quan sát. Quả thực, việc nói dối và kể chuyện mang tính nghệ thuật đều bắt nguồn từ một căn nguyên thần kinh phổ biến được bộc lộ trong các trường hợp bệnh nhân tâm thần mắc một dạng suy yếu đặc biệt. Cả những kẻ nói dối và nghệ sĩ đều từ chối chấp nhận sự chuyên chế của thực tế. Cả hai đều cẩn thận xây dựng những câu chuyện đáng tin cậy - một kỹ năng đòi hỏi sự tinh tế về trí tuệ, sự nhạy cảm về cảm xúc và khả năng tự chủ về thể chất (kẻ nói dối là nhà văn và người biểu diễn tác phẩm của chính họ). Những điểm tương đồng như vậy hầu như không phải ngẫu nhiên, như tôi đã khám phá ra khi nghiên cứu cuốn sách về việc nói dối của mình.

C

A case study published in 1985 by Antonio Damasio, a neurologist, tells the story of a middle-aged woman with brain damage caused by a series of strokes. She retained cognitive abilities, including coherent speech, but what she actually said was rather unpredictable. Checking her knowledge of contemporary events, Damasio asked her about the Falklands War. In the language of psychiatry, this woman was “confabulating”. Chronic confabulation is a rare type of memory problem that affects a small proportion of brain-damaged people. In the literature it is defined as “the production of fabricated, distorted or misinterpreted memories about oneself or the world, without the conscious intention to deceive”. Whereas amnesiacs make errors of omission, there are gaps in their recollections they find impossible to fill – confabulators make errors of commission: they make tilings up. Rather than forgetting, they are inventing. Confabulating patients are nearly always oblivious to their own condition, and will earnestly give absurdly implausible explanations of why they’re in hospital, or talking to a doctor. One patient, asked about his surgical sear, explained that during the Second World War he surprised a teenage girl who shot him three times in the head, killing him, only for surgery to bring him back to life. The same patient, when asked about his family, described how at various times they had died in his arms, or had been killed before his eyes. Others tell yet more fantastical tales, about trips to the moon, fighting alongside Alexander in India or seeing Jesus on the Cross. Confabulators aren’t out to deceive. They engage in what Morris Moseovitch, a neuropsychologist, calls “honest lying”. Uncertain and obscurely distressed by their uncertainty, they are seized by a “compulsion to narrate”: a deep-seated need to shape, order and explain what they do not understand. Chronic confabulators are often highly inventive at the verbal level, jamming together words in nonsensical but suggestive ways: one patient, when asked what happened to Queen Marie Antoinette of France, answered that she had been “suicided” by her family. In a sense, these patients are like novelists, as described by Henry James: people on whom “nothing is wasted”. Unlike writers, however, they have little or no control over their own material.

Một nghiên cứu điển hình được xuất bản năm 1985 bởi Antonio Damasio, một nhà thần kinh học, kể câu chuyện về một phụ nữ trung niên bị tổn thương não do một loạt cơn đột quỵ. Cô ấy vẫn giữ được khả năng nhận thức, bao gồm cả khả năng nói mạch lạc, nhưng những gì cô ấy thực sự nói lại khá khó đoán. Kiểm tra kiến thức của cô về các sự kiện đương thời, Damasio hỏi cô về Chiến tranh Falklands. Theo ngôn ngữ của tâm thần học, người phụ nữ này đang “lảm nhảm”. Nói nhầm mãn tính là một loại vấn đề về trí nhớ hiếm gặp, ảnh hưởng đến một tỷ lệ nhỏ những người bị tổn thương não. Trong văn học, nó được định nghĩa là “việc tạo ra những ký ức bịa đặt, bóp méo hoặc hiểu sai về bản thân hoặc thế giới mà không có ý định lừa dối”. Trong khi những người mất trí nhớ mắc lỗi bỏ sót, thì có những khoảng trống trong ký ức của họ mà họ thấy không thể lấp đầy – những kẻ bịa đặt mắc lỗi về hoa hồng: họ bịa đặt. Thay vì quên đi, họ đang phát minh. Những bệnh nhân bịa đặt gần như luôn không biết gì về tình trạng của chính họ và sẽ tha thiết đưa ra những lời giải thích vô lý đến khó tin về lý do tại sao họ lại nhập viện hoặc nói chuyện với bác sĩ. Một bệnh nhân, khi được hỏi về vết thương phẫu thuật của anh ta, giải thích rằng trong Thế chiến thứ hai, anh ta đã bị một cô gái tuổi teen gây bất ngờ và bắn anh ta ba phát vào đầu, giết chết anh ta, chỉ để phẫu thuật khiến anh ta sống lại. Bệnh nhân này, khi được hỏi về gia đình mình, đã mô tả nhiều lần họ đã chết trong vòng tay anh ta hoặc bị giết ngay trước mắt anh ta như thế nào. Những người khác kể những câu chuyện kỳ ảo hơn, về những chuyến đi lên mặt trăng, chiến đấu bên cạnh Alexander ở Ấn Độ hoặc nhìn thấy Chúa Giêsu trên Thập giá. Những kẻ lừa đảo không có ý lừa dối. Họ tham gia vào điều mà Morris Moseovitch, một nhà tâm lý học thần kinh, gọi là “nói dối trung thực”. Không chắc chắn và đau khổ một cách khó hiểu vì sự không chắc chắn của mình, họ bị “bắt buộc phải thuật lại”: một nhu cầu sâu xa là định hình, sắp xếp và giải thích những gì họ không hiểu. Những người bịa chuyện mãn tính thường có khả năng sáng tạo cao ở cấp độ lời nói, ghép các từ lại với nhau theo những cách vô nghĩa nhưng mang tính gợi ý: một bệnh nhân, khi được hỏi chuyện gì đã xảy ra với Nữ hoàng Marie Antoinette của Pháp, đã trả lời rằng bà đã bị gia đình “tự tử”. Theo một nghĩa nào đó, những bệnh nhân này giống như những tiểu thuyết gia, như Henry James mô tả: những người “không có gì lãng phí”. Tuy nhiên, không giống như các nhà văn, họ có rất ít hoặc không có quyền kiểm soát tài liệu của chính mình.

 


1. Mua bộ đề gần 400 bài ielts reading - Dịch và giải chi tiết Chỉ 199k bao gồm toàn bộ đề trong bộ Cambridge ( từ bộ 1 -18) và nhiều đề thi thực tế ( xem danh sách 400 đề ielts reading tại đây). Xem bài mẫu tại đây, Bài mẫu 1, bài mẫu 2, bài mẫu 3. Giải đề bao gồm phần dịch bài đọc, dịch phần câu hỏi, giải thích chi tiết, có thể tải về, in phần đề để luyện tập.

                   >>>>>>>>>>>  Đặc biệt tặng kèm Dịch và giải chi tiết bộ đề Ielts listening từ Cam 10-18 và tặng kèm hơn 300 đề Ielts thực tế ( không có lời giải chi tiết chỉ có đề và đáp án) ( khác với bộ 400 đề ở trên). Vui lòng điền thông tin theo form tại đây và thanh toán theo thông tin CK trong form. 

2. Mua bộ đề Ielts listening từ Cam 10-18 - Dịch và giải chi tiết Chỉ 99k bao gồm phần dịch transcript, dịch câu hỏi, giải đề. Xem bài mẫu tại đây. Để mua bộ đề Vui lòng điền thông tin theo form tại đây và thanh toán theo thông tin CK trong form. 

3. Dành tặng 100 bạn hoàn thành buổi học thử miễn phí khóa học Ielts Speaking online 1 kèm 1, các bạn sẽ được tặng bộ đề 400k bài Ielts reading và bộ đề Ielts Listening bộ Cam từ 10-18 gồm bài dịch và giải chi tiết, giải thích từ vựng khó ( thời hạn sử dụng trong vòng 2 tháng). Xem thông tin khóa học Ielts Speaking online 1 kèm 1 và đăng ký học thử tại đây.

 


 

D

The wider significance of this condition is what it tells us about ourselves. Evidently, there is a gushing river of verbal creativity in the normal human mind, from which both artistic invention and lying are drawn. We are born storytellers, spinning, narrative out of our experience and imagination, straining against the leash that keeps us tethered to reality. This is a wonderful thing; it is what gives us our ability to conceive of alternative futures and different worlds. And it helps us to understand our own lives through the entertaining stories of others. But it can lead us into trouble, particularly when we try to persuade others that our inventions are real. Most of the time, as our stories bubble up to consciousness, we exercise our cerebral censors, controlling which stories we tell, and to whom. Yet people lie for all sorts of reasons, including the fact that confabulating can be dangerously fun.

Ý nghĩa rộng hơn của tình trạng này là những gì nó cho chúng ta biết về bản thân mình. Rõ ràng là có một dòng sông tuôn chảy sáng tạo bằng lời nói trong tâm trí con người bình thường, từ đó rút ra cả phát minh nghệ thuật và nói dối. Chúng ta sinh ra là những người kể chuyện, kể chuyện bằng kinh nghiệm và trí tưởng tượng của mình, chống lại sợi dây trói buộc chúng ta với thực tế. Đây là một điều tuyệt vời; nó mang lại cho chúng ta khả năng hình dung về những tương lai khác và những thế giới khác nhau. Và nó giúp chúng ta hiểu được cuộc sống của chính mình thông qua những câu chuyện thú vị của người khác. Nhưng nó có thể khiến chúng ta gặp rắc rối, đặc biệt khi chúng ta cố gắng thuyết phục người khác rằng những phát minh của chúng ta là có thật. Hầu hết thời gian, khi những câu chuyện của chúng ta đi vào ý thức, chúng ta vận dụng cơ quan kiểm duyệt não bộ của mình, kiểm soát những câu chuyện chúng ta kể và kể cho ai. Tuy nhiên, mọi người nói dối vì đủ loại lý do, bao gồm cả việc bịa chuyện có thể là trò vui nguy hiểm.

E

During a now-famous libel case in 1996, Jonathan Aitken, a former cabinet minister, recounted a tale to illustrate the horrors he endured after a national newspaper tainted his name. The case, which stretched on for more than two years, involved a series of claims made by the Guardian about Aitken’s relationships with Saudi arms dealers, including meetings he allegedly held with them on a trip to Paris while he was a government minister. What amazed many in hindsight was the sheer superfluity of the lies Aitken told during his testimony. Aitken’s case collapsed in June 1997, when the defence finally found indisputable evidence about his Paris trip. Until then, Aitken’s charm, fluency and flair for theatrical displays of sincerity looked as if they might bring him victory, they revealed that not only was Aitken’s daughter not with him that day (when he was indeed doorstepped), but also that the minister had simply got into his car and drove off, with no vehicle in pursuit.

Trong một vụ phỉ báng nổi tiếng năm 1996, Jonathan Aitken, cựu bộ trưởng nội các, đã kể lại một câu chuyện để minh họa cho nỗi kinh hoàng mà ông phải chịu đựng sau khi một tờ báo quốc gia bôi nhọ tên ông. Vụ án kéo dài hơn hai năm, liên quan đến một loạt tuyên bố của Guardian về mối quan hệ của Aitken với những người buôn bán vũ khí Ả Rập Saudi, bao gồm cả các cuộc gặp mà ông được cho là đã tổ chức với họ trong chuyến đi tới Paris khi ông còn là bộ trưởng chính phủ. Whitt khiến nhiều người ngạc nhiên khi nhận ra sự thừa thãi của những lời nói dối mà Aitken đã nói trong lời khai của mình. Vụ án của Aitken sụp đổ vào tháng 6 năm 1997, khi bên bào chữa cuối cùng đã tìm thấy bằng chứng không thể chối cãi về chuyến đi Paris của anh ta. Cho đến lúc đó, sự quyến rũ, trôi chảy và tinh tế của Aitken trong việc thể hiện sự chân thành trên sân khấu dường như có thể mang lại chiến thắng cho anh ta. Họ tiết lộ rằng không chỉ con gái của Aitken không ở bên anh ta vào ngày hôm đó (khi anh ta thực sự đã đến trước cửa nhà), mà còn cả bộ trưởng đã có mặt. chỉ đơn giản lên xe và lái đi mà không có phương tiện nào đuổi theo.

F

Of course, unlike Aitken, actors, playwrights and novelists are not literally attempting to deceive us,  because the rules are laid out in advance: come to the theatre, or open this book, and we’ll lie to you. Perhaps this is why we feel it necessary to invent art in the first place: as a safe space into which our lies can be corralled, and channeled into something socially useful. Given the universal compulsion to tell stories, art is the best way to refine and enjoy the particularly outlandish or insightful ones. But that is not the whole story. The key way in which artistic “lies” differ from normal lies, and from the “honest lying” of chronic confabulators, is that they have a meaning and resonance beyond their creator. The liar lies on behalf of himself; the artist tells lies on behalf of everyone. If writers have a compulsion to narrate, they compel themselves to find insights about the human condition. Mario Vargas Llosa has written that novels “express a curious truth that can only be expressed in a furtive and veiled fashion, masquerading as what it is not.” Art is a lie whose secret ingredient is truth.

  Tất nhiên, không giống như Aitken, các diễn viên, nhà viết kịch và tiểu thuyết gia không cố gắng đánh lừa chúng ta theo đúng nghĩa đen, bởi vì các quy tắc đã được đặt ra từ trước: hãy đến rạp hoặc mở cuốn sách này ra và chúng tôi sẽ nói dối bạn. Có lẽ đây là lý do tại sao chúng ta thấy cần thiết phải phát minh ra nghệ thuật ngay từ đầu: như một không gian an toàn để những lời nói dối của chúng ta có thể được tập trung và chuyển thành thứ gì đó hữu ích cho xã hội. Với nhu cầu kể chuyện phổ biến, nghệ thuật là cách tốt nhất để trau chuốt và tận hưởng những điều đặc biệt kỳ lạ hoặc sâu sắc cho đến nay. Nhưng đó không phải là toàn bộ câu chuyện. Điểm mấu chốt để những “lời nói dối” mang tính nghệ thuật khác với những lời nói dối thông thường và với “lời nói dối trung thực” của những kẻ bịa đặt kinh niên là ở chỗ chúng có ý nghĩa và sự cộng hưởng vượt xa người tạo ra chúng. Kẻ nói dối nhân danh chính mình; nghệ sĩ nói dối thay mặt mọi người. Nếu nhà văn bị thôi thúc kể lại, họ buộc mình phải tìm ra những hiểu biết sâu sắc về thân phận con người. Mario Vargas Llosa đã viết rằng tiểu thuyết “thể hiện một sự thật kỳ lạ mà chỉ có ông mới có thể diễn đạt một cách lén lút và che giấu, giả dạng như những gì không phải vậy.” Nghệ thuật là sự dối trá mà thành phần bí mật của nó là sự thật.

>>>> Xem thêm:

                                                 ♦ Tổng hợp câu trả lời, câu hỏi, từ vựng của hơn 70 chủ đề Ielts Speaking part 1

                                                 ♦ Tổng hợp gần 400 đề thi Ielts reading ( bao gồm dịch, giải chi tiết, từ vựng)

 

Questions 14-19

Reading Passage 2 has six paragraphs, A-F.
Choose the correct heading for each paragraph from the list of headings below.
Write the correct number, i-viii, in boxes 14-19 on your answer sheet.

List of Headings

i           Unsuccessful deceit
ii          Biological basis between liars and artists
iii         How to lie in an artistic way
iv         Confabulations and the exemplifiers
         The distinction between artists and common liars
vi         The fine line between liars and artists
vii        The definition of confabulation
viii       Creativity when people lie

 

14   Paragraph A

15   Paragraph B

16   Paragraph C

17   Paragraph D

18   Paragraph E

19   Paragraph F

 

Questions 20-21

Choose TWO letters, A-E.
Write the correct letters in boxes 20-21 on your answer sheet.

Which TWO of the following statements about people suffering from confabulation are true?

A  They have lost cognitive abilities.

B  They do not deliberately tell a lie.

C  They are normally aware of their condition

D  They do not have the impetus to explain what they do not understand.

E  They try to make up stories.

 

 

Questions 22-23

Choose TWO letters, A-E.
Write the correct letters in boxes 22-23 on your answer sheet.

Which TWO of the following statements about playwrights and novelists are true?

A  They give more meaning to the stories.

B  They tell lies for the benefit of themselves.

C  They have nothing to do with the truth out there.

D  We can be misled by them if not careful.

E  We know there are lies in the content.

 

 

Questions 24-26

Complete the summary below.
hoose NO MORE THAN TWO WORDS from the passage for each answer.
Write your answers in boxes 24-26 on your answer sheet. 

 

24………………………. accused Jonathan Aitken, a former cabinet minister, who was selling and buying with 25……………………… Aitken’s case collapsed in June 1997, when the defence finally found indisputable evidence about his Paris trip. He was deemed to have his 26…………………….. They revealed that not only was Aitken’s daughter not with him that day, but also that the minister had simply got into his car and drove off, with no vehicle in pursuit.

 


1. Mua bộ đề gần 400 bài ielts reading - Dịch và giải chi tiết Chỉ 199k bao gồm toàn bộ đề trong bộ Cambridge ( từ bộ 1 -18) và nhiều đề thi thực tế ( xem danh sách 400 đề ielts reading tại đây). Xem bài mẫu tại đây, Bài mẫu 1, bài mẫu 2, bài mẫu 3. Giải đề bao gồm phần dịch bài đọc, dịch phần câu hỏi, giải thích chi tiết, có thể tải về, in phần đề để luyện tập.

                   >>>>>>>>>>>  Đặc biệt tặng kèm Dịch và giải chi tiết bộ đề Ielts listening từ Cam 10-18 và tặng kèm hơn 300 đề Ielts thực tế ( không có lời giải chi tiết chỉ có đề và đáp án) ( khác với bộ 400 đề ở trên). Vui lòng điền thông tin theo form tại đây và thanh toán theo thông tin CK trong form. 

2. Mua bộ đề Ielts listening từ Cam 10-18 - Dịch và giải chi tiết Chỉ 99k bao gồm phần dịch transcript, dịch câu hỏi, giải đề. Xem bài mẫu tại đây. Để mua bộ đề Vui lòng điền thông tin theo form tại đây và thanh toán theo thông tin CK trong form. 

3. Dành tặng 100 bạn hoàn thành buổi học thử miễn phí khóa học Ielts Speaking online 1 kèm 1, các bạn sẽ được tặng bộ đề 400k bài Ielts reading và bộ đề Ielts Listening bộ Cam từ 10-18 gồm bài dịch và giải chi tiết, giải thích từ vựng khó ( thời hạn sử dụng trong vòng 2 tháng). Xem thông tin khóa học Ielts Speaking online 1 kèm 1 và đăng ký học thử tại đây.

 


ĐÁP ÁN

 

14. vi

15. ii

16. iv

17. viii

18. i

19. v

20. B

21. E

22. A

23. E

24. national newspaper

25. arms dealers

26. victory

BÀI VIẾT LIÊN QUAN

DMCA.com Protection Status